tag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post4535894245830620612..comments2024-03-04T09:49:09.907+01:00Comments on W zaciszu biblioteki: "Jabberwocky" - Lewis CarrollZbyszek Kwiatkowskihttp://www.blogger.com/profile/02643714179239108873noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-15011246646923246892012-03-05T17:30:15.286+01:002012-03-05T17:30:15.286+01:00Jako pierwsze poznałem tłumaczenie Stillera, najba...Jako pierwsze poznałem tłumaczenie Stillera, najbardziej płynny, wpadający w ucho po polsku wydaje się być przekład Słomczyńskiego, a najwierniejszy oryginałowi Dziaberłak Barańczaka. Pozdrawiam serdecznie i zapraszam częściej:)Zbyszek Kwiatkowskihttps://www.blogger.com/profile/02643714179239108873noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-54784127536767666032012-03-05T12:22:50.586+01:002012-03-05T12:22:50.586+01:00Uwielbiam Dziaberłaka w tłumaczeniu Barańczaka, ża...Uwielbiam Dziaberłaka w tłumaczeniu Barańczaka, żadne inne tak do mnie nie przemawia!<br />Pozdrawiam serdecznie:)Isadorahttps://www.blogger.com/profile/09137733168737505783noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-65803735662534301592012-03-03T22:27:27.974+01:002012-03-03T22:27:27.974+01:00Dziękuję:) Nie znałem wcześniej tej piosenki, rzec...Dziękuję:) Nie znałem wcześniej tej piosenki, rzeczywiście jest ładna, blogując znajduję wspaniałe rzeczy, ktorych w innym wypadku nigdy bym nie odkrył:)Zbyszek Kwiatkowskihttps://www.blogger.com/profile/02643714179239108873noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-43922573423237438992012-03-03T21:10:02.945+01:002012-03-03T21:10:02.945+01:00świetna notka - Caroll to fascynują postać, bardzo...świetna notka - Caroll to fascynują postać, bardzo podoba mi się piosenka :)papierowa latarniahttps://www.blogger.com/profile/06992656653549252882noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-54307295546813470692012-03-02T23:59:28.067+01:002012-03-02T23:59:28.067+01:00Wiersz został napisany dużo wcześniej przed "...Wiersz został napisany dużo wcześniej przed "Alicjami" i trochę moim zdaniem się odróżnia od całości. Tak, masz rację, to nie jest książka dla dzieci, jeżeli już to dla dorosłych (dzieci:)) Lewis Carroll był matematykiem i to widać w języku, w zagadkach logicznych, w istniejącej tam filozofii. Lubię go, bo urodził sie tego samego dnia roku co ja, ale nie tylko za to:)Zbyszek Kwiatkowskihttps://www.blogger.com/profile/02643714179239108873noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-80152291247319766132012-03-02T23:40:13.677+01:002012-03-02T23:40:13.677+01:00Barańczak króluje:) Poezja absurdalna - TAK!! Alic...Barańczak króluje:) Poezja absurdalna - TAK!! Alicja w krainie czarów? Nie znoszę szczerze i od zawsze. Coś w tej opowieści mrozi mi krew w żyłach, jest dla mnie... schizofreniczna.Avo_lusionhttps://www.blogger.com/profile/14655083890030663625noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-30455588503300984672012-03-02T23:23:27.588+01:002012-03-02T23:23:27.588+01:00Na pewno słuchacze zarżeliby wtedy rupertycznym re...Na pewno słuchacze zarżeliby wtedy <i>rupertycznym rechotem</i>. :)Liraelhttps://www.blogger.com/profile/16019335287632040555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-78523696409636974602012-03-02T20:44:02.051+01:002012-03-02T20:44:02.051+01:00Zgadzam się z Tobą całkowicie:) Umieściłem teraz 3...Zgadzam się z Tobą całkowicie:) Umieściłem teraz 3 najlepsze według mnie czyli Stiller, Słomczyński i Barańczak. Może dobrze by było nauczyć się na pamięć i kiedyś wykorzystać przy jakiejś okazji, wrażenie było by na pewno piorunujące:)Zbyszek Kwiatkowskihttps://www.blogger.com/profile/02643714179239108873noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-89275370358279569262012-03-02T20:03:05.208+01:002012-03-02T20:03:05.208+01:00Czytam na głos, czytam po cichu i oczom i uszom ni...Czytam na głos, czytam po cichu i oczom i uszom nie wierzę. :) Coś niesamowitego, "Jabberwocky" jest bardzo śmieszny, a jednocześnie dowodzi, że możliwości języka są właściwie nieograniczone. <br />Kiedyś uczestniczyłam w kursie dla nauczycieli i pani prowadząca zajęcia wykorzystała ten właśnie wiersz. :) Było przy tym mnóstwo zabawy, już samo czytanie na głos wszystkich bardzo rozśmieszało, potem trzeba było próbować odgadnąć znaczenie niektórych słów, określić części mowy, itp. <br />Z przyjemnością prześledziłam przekłady, nie będę oryginalna, ale najbardziej podobają mi się wersje Słomczyńskiego i Barańczaka. Wydaje mi się,że przewaga Barańczaka polega na tym, że nie tylko treść, ale i brzmienie są bliższe oryginału, natomiast Słomczyński zdecydowanie lepiej i płynniej brzmi po polsku.Liraelhttps://www.blogger.com/profile/16019335287632040555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-84179122931536243342012-03-02T16:44:40.200+01:002012-03-02T16:44:40.200+01:00No właśnie dlatego się zastanawiam :) Dzięki, prze...No właśnie dlatego się zastanawiam :) Dzięki, przeczytam sobie Stillera, bo bardzo mnie interesuje teoria tłumaczeń.Książkozaurhttps://www.blogger.com/profile/04226973607548971704noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-68003734549012101782012-03-02T14:51:42.111+01:002012-03-02T14:51:42.111+01:00Szczegółowo to opisuje Stiller w swoim tłumaczeniu...Szczegółowo to opisuje Stiller w swoim tłumaczeniu "Alicji", rzeczywiście szukał znaczeń poszczególnych części słów, sam Lewis Carroll zostawił też dużo wskazówek co do znaczenia poszczególnych słów w j.angielskim. Jeżeli popatrzymy na te przekłady to one się dosyć róznią, wiersze są jakby o tym samym ale inne:)Zbyszek Kwiatkowskihttps://www.blogger.com/profile/02643714179239108873noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-63664613233598084542012-03-02T14:48:30.285+01:002012-03-02T14:48:30.285+01:00Być może jest tak, że podoba nam sie ta wersja, kt...Być może jest tak, że podoba nam sie ta wersja, którą poznaliśmy jako pierwszą:) Dzięki za informację, nie wiedziałem, że jest na You Tube.Zbyszek Kwiatkowskihttps://www.blogger.com/profile/02643714179239108873noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-74767598100116712842012-03-02T14:10:51.705+01:002012-03-02T14:10:51.705+01:00Mi się Barańczak podoba :)
Jaki trzeba mieć warsz...Mi się Barańczak podoba :)<br /><br />Jaki trzeba mieć warsztat jako tłumacz, żeby zabrać się za taki tekst... W ogóle jak to się tłumaczy? Słowa nieistniejące na nieistniejące? Jakie są kryteria takiego przekładu, poza ostatecznym brzmieniem? Tzn. jak ocenić wierność takiego tłumaczenia? Przez doszukiwanie się cząstek istniejących słów?Książkozaurhttps://www.blogger.com/profile/04226973607548971704noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9061922115372969883.post-23173086579473283402012-03-02T13:13:30.010+01:002012-03-02T13:13:30.010+01:00"Moim" tłumaczeniem jest zdecydowanie we..."Moim" tłumaczeniem jest zdecydowanie wersja Słomczyńskiego. Kiedyś się jej jeszcze nauczę na pamięć. :)<br /><br />A Tobie polecam wersję śpiewaną Jabberwocky'ego w wykonaniu Donovana. Można ją łatwo znaleźć na You Tube.Ysabellhttps://www.blogger.com/profile/03822216085121113210noreply@blogger.com